日本からのブラジルへの走行
みなさん、こんにちは、私の名前はアベマミと申します。
今日本の東京に住んでいます。今年のシンポジウムはブラジルのナタルという町で開催されるそうですが、日本とブラジルは直線距離で12,000kmあります。我が家の下をずーっと掘っていくとたどり着けそうですが、まだその技術は開発されていないようです、、、日本の安倍首相は、リオオリンピックの際、渋谷からマリオに変身して閉会式に登場しましたね。ちょうど地球の真裏にあたるようです。
そんなに遠いところに行くには、飛行機を乗り継いで最短で35時間(1日と11時間、1日半)かかるようです。
そんな遠いところに100年も前から約25万人の日本人が移住し、160万人という大きなコミュニティがあると聞いています。
さらに日本には、各地にブラジルの方が多く住む町も増えています。今や日本の製造業を支えていると言っても過言ではありません。
ブラジルの音楽、食べ物は広く日本にも知られており、今回ブラジルに行けるのであればとても楽しみです。
私は旅行が好きです。国際シンポジウムにはミュンヘン、カンザスミズーリ、ラ・ショード・フォン、ロス、イサカに参加していきました。その先々で、ホルンを愛する人と出会うことができましたし、みんなと同じ音楽を奏でることができるマスクワイアに参加することが大好きになりました。
アメリカに行くのだって最近は疲れてしまうのに、1日半かけていくナタルには、どんな楽しみが待っているでしょうか?本場のサンバやボサノバを聴いたら、踊りたくなるでしょうし、美味しい食べ物をいただいたら幸せの気分になること間違いなしです。
世界中の方々をお会いできる日を楽しみにしております。
Sun Valley Summer Symphony
by Tod Bowermaster
I have been Third Horn in the Sun Valley Summer Symphony for the last 21 years, and it's right around these frigid, grey January days in St. Louis that I begin daydreaming of sunny, blue-sky days in the Idaho mountains, days filled with gorgeous music and good times spent with dear friends. The Sun Valley Summer Symphony started small in 1985, with 22 musicians, but has grown into one of the finest orchestral festivals in the country, with over 100 musicians performing a vast repertoire over the last week of July and the first two-and-a-half weeks of August. We perform 3-4 concerts per week, with a unique schedule: one afternoon rehearsal followed by the evening concert at 6:30 PM. Everyone has to be well-prepared and on their toes! Fortunately it's a wonderful assemblage of musicians from the best American orchestras. It's a great ensemble, conducted by Alasdair Neale, who does a fantastic job managing all of this with such limited rehearsal time.
Summer Festivals
The following list comprises several summer music festivals. This collection does not include every festival out there, but presents a selection of the most respected and well-attended festivals around the world.
This key is used throughout this list to help present detailed information for each entry.
| Free to attend | Scholarships/fellowships available | No age restrictions |
Mendelssohn Festival Hamburg
by Hsueh Chen Yuan
The Mendelssohn Festival takes place in the beautiful city of Hamburg, Germany. For 10 days I experienced a wonderful collaboration with Prof. Ab Koster, various colleagues, and the Auryn String Quartet.
Every day, we studied natural horn, orchestral excerpts, audition training, and solo pieces with Prof. Koster. After the lessons, we drank coffee and discussed music.
In the evenings, there was the opportunity to listen to beautiful concerts, performed by the professors. I learned a lot from the lessons and concerts. I also had the privilege and good fortune to be able to perform the Beethoven Sextet with Prof. Koster and the Auryn String Quartet. That was a great experience for me. It was fantastic to make music with these professional musicians.
I still miss the beautiful summer that I had in Hamburg.
Hsueh Chen Yuan attended the Mendelssohn Festival in 2015 and is currently 3rd horn in the Guangzhou Symphony Orchestra in China.
Translation: KMT
Das Mendelssohn-Festival
Autor: Hsueh Chen Yuan
Das Mendelssohn-Festival findet in der schönen Stadt Hamburg statt. Während 10 Tagen habe ich mit Prof. Ab Koster, den Kollegen und dem Auryn Streichquartett eine ganz tolle Zusammenarbeit erlebt.
Jeden Tag haben wir mit Prof. Koster Naturhorn, Orchesterstellen, Probespiel-Training und Solostücke studiert. Nach dem Unterricht haben wir Kaffee getrunken und die Musik diskutiert.
Abends könnte man schöne Konzerte anhören, die die Professoren gespielt haben. Ich habe beim Unterricht und von den Konzerten viel gelernt. Ich hatte auch die Ehre und Glück, dass ich mit Prof. Koster und dem Auryn-Streichquartett das Beethoven-Hornsextett im Konzert spielen dürfte. Das war eine große Erfahrung für mich. Es war toll, mit Profi-Leute, zu musizieren.
Bis jetzt vermisse ich immer noch die schöne Sommerzeit, die ich in Hamburg hatte.
Hsueh Chen Yuan war 2015 beim Mendelssohn-Festival Hamburg und spielt zur Zeit 3. Horn im Sinfonieorchester Guangzhou in China.
St. Augustine Music Festival
by Debra Sherrill
For the past 6 summers, I have been invited to perform with the St. Augustine Music Festival in St. Augustine, Florida, USA. The SAMF was founded in 2007 by violist Jorge A. Peña and cellist Jin Kim-Peña. Chamber music concerts are held each June in St. Augustine at the historic Cathedral Basilica. All concerts are free of charge and are open to the general public.
SAMF is a special place for me. I have so many wonderful memories working with amazing musicians whom I am honored to call friends and colleagues. Jorge and Jin create a family atmosphere with an international flare, bringing in musicians from around the world to participate. Three highlight performances for me were performing the Bach-Brandenburg Concerto #1, the Herzogenberg-Trio for oboe, horn and piano op.61 and the Spohr- Nonet. I also love that the SAMF supports new music. In 2015 in commemoration of St. Augustine's 450th Anniversary, the SAMF commissioned a work by Piotr Szewczyk titled the St. Augustine Suite as a gift to the city.
Tsunobue Horn Camp
著者: 大野 雄太
「サマーキャンプ」は2008年に開催10回目を迎え、夏の恒例行事として定着しました。主に「新潟県苗場」で開催されることが多いのですが、九州など遠方から来てくださるファンも多くいらっしゃいます。
スキー場のホテルを中心に、毎年70名ほどがホルンを持ち、右の写真のようにアンサンブルしたり、また、日頃のストレスを発散するごとく?1人黙々と山に向かってロングトーンをしたり、と自由にホルンとの時間を楽しむ3日間を過ごします。
個人レッスンとアンサンブル
キャンプでは、つの笛集団メンバーから個人レッスンを受けることができます。
そして、レッスンの内容は個人の技量に合わせて行われます。例えば、こんなタイプの方がいますが、つの笛のキャンプでは、全ての方を大歓迎しております。
ホルンを持ってまだ3ヶ月、どんな練習したら良いのやら・・・・
久々に楽器を吹くので1から基礎を見て欲しい !
ホルンを吹き始めて2年、ちょっと伸び悩んでるんです・・・・
夏の吹奏楽コンクールで難しいソロを任されたのですが・・・
音大を受験したい!
音大生です!今度ソロのコンクール受けます!
入門編からプロ志向編まで全て対応させていただいております。「今までレッスンなんか受けたこと無い」という方も是非このキャンプで初めてのレッスンを体験してみてはいかがでしょう?